%e5%b7%9d%e6%b2%99-%e6%89%89%e9%a1%b5%e7%85%a7-4

川沙(英文:Chuan Sha,1952年 7月 12日-) 出生於中国四川省重庆市,本名尹向泽 (罗马拼音:Yin Xiangze)),祖籍山东,父母均为政府官员,川沙在初中一年级时遇上中国发生的文化大革命运动,之后经历了知青下乡及工厂当工人的生活。1980年毕业于四川大学物理系,先后在一家科研所和出版社工作。1991年旅居英国, 1999年移民加拿大,先后在两家出版社及三家报社担任主编。

1970年代末期,川沙在四川大学物理系念书期间开始小说及诗歌创作。1985年,作为出版社长篇小说编辑的川沙,开始有系统地进行文学创作,那一段时间,他创作了一些诗歌和超现实主义短篇小说。他很有耐心地坚持创作,并在国内开会及组稿过程中,广泛接触中国文学界人士。

之后,1991年至1996年,川沙旅居英国及法国期间,因为妻子吴宏在英国敦迪大学化学系攻读博士学位,便也和英国几所大学联系,试图攻读研究生学位,并曾经先后得到英国阿伯丁大学(University of Aberdeen)物理科學院(College of Physical Sciences) 及雷丁大学(University of Reading)人文和社會科學系(Faculty of Arts, Humanities and Social Science)博士及副博士学位学习机会。但还是因为过度沉溺於文学创作,放弃了继续深造的机会。在英国期间,川沙接触到英国诗人Sean Hugher、 Lemn Sissay、W N Herbert,小说家Hilery Mantel、Jane Rogers等,他十分珍惜自幼喜爱和仰慕的英法文学经典作家真实生活和创作的国度,感觉得自己在这片欧罗巴自由的土地上,经过自己的努力,定会得到西方文学先辈们的真传。川沙沉溺和痴迷於和东方文化迥异的西方文化里,追寻自少年时代阅读的西方经典文学大师们的足迹,巴黎的“普罗科普”咖啡馆(Le Procope)、塞纳河畔的“左岸咖啡”(Café en Seine)、LIPP咖啡馆、“花神”咖啡馆(CAFE DE FLORE),伦敦的Monmouth CaféThe Coffee JarMonocole CaféCafe Phillies等,是他常去的地方

1——《蓝花旗袍》上集封面

他经常有意在英国伦敦和法国巴黎的咖啡馆里进行创作,品味和感受他心目中那些西方经典作家的人文环境,以笔记、日记、草稿、摄影图片及视频等形式,大量搜集西方文学素材并进行文学创作。1999年移民加拿大之后,川沙于2001年在中国作家出版社出版了他的第一本诗选集《拖着影子的人群》,2004年在台湾商务印书馆出版了他的第一部长篇小说《阳光》,该小说的序言及推荐序由国际文学界四名最著名作家担任,他们分别是英国的赵毅衡、中国的白桦、莫言及美国的哈金。

长篇小说《阳光》因其内容颠覆性的观点引起文学界高度重视,中国文学评论家陈晓明及李咏吟等发表文章进行精锐分析评论。

 2006年在中国广西师范大学出版社出版了第二本诗选集《春夜集》。

2007年,由全球最大的英语教育出版社美国W.W.诺顿出版社出版的诗选集《新世纪的语言——当代东方世界之声》将川沙的诗歌选入。

这部700余页的诗选集由诺贝尔文学奖得主Nadine Gordimer和普利策奖得主Yusef  Komunyakaa 作序,在出版社前言里,有如下文字介绍:“这是一部具有里程碑意义的选集,提供了目前最宏大、最深远的当代亚洲和中东诗歌集。

《新世纪的语言》颂扬了当今东方蓬勃发展的艺术和文化力量,汇集了南亚、东亚、中东和中亚诗人以及散居海外的诗人的空前作品。这本诗集包括了400种独特的声音——政治的和非政治的,僧侣的和情色的——代表了更广泛的艺术运动,挑战了千年的传统,拓宽了我们对当代文学的概念。

img957_副本aaaa选集的每个部分——按主题而不是按国家归属组织——都有编辑的个人文章,介绍诗歌,并鼓励读者根据这些强有力的诗歌来审视自己的身份。在一个暴力和恐怖主义的时代,往往以文化的无知为前提,这本选集是对共同的人性和对艺术变革力量的大胆宣言。”这一事件,在三年后的2010年由浙江大学中文系教授、浙江大学古典学与早期基督教研究所所长李咏吟主编,李志雄、范昀及胡孝根三位文学博士任副主编,河北教育出版社出版的《川沙诗歌精品欣赏》中,李咏吟在序言中写道:“在国际诗坛,特别是北美诗歌界,川沙的时越来越受到重视。2008年,作为加拿大唯一的华裔诗人,川沙与中国最重要的18位优秀诗人(北岛、杨炼、舒婷、顾诚、多多、翟咏明、郑单衣、孟浪、西川、于坚等)一道,被列选美国偌顿出版社出版的全球优秀诗人的诗选集《新世纪的语言》。

”在英语维基百科Language for a New Century词条中美国偌顿出版社将南亚、东亚、中东和中亚以及这些国家移民到西方国家的入选到这部700多页诗集中的优秀诗人全部排序一一列表入,向全世界展示,借以向全世界介绍这些诗人。在《川沙诗歌精品欣赏》中,河北教育出版社在扉页的“出版说明”中写道:“两年前,这些川沙的诗歌赏析分别由中国浙江大学、上海复旦大学、上海华东师范大学、湖南湘潭大学等几所大学的文艺学博士生、硕士、学士,以及部分诗人撰写,并在中国《诗刊》、台湾《创世纪》诗刊、台湾《联合报》文艺副刊、加拿大的《北美时报》、《北美周末》及《环球华报》等报刊、以及《多伦多文艺》、《北美枫》等大量网站上附带中英文诗歌连载,获得中外读者喜爱和好评。”

之后,持续不断地出版各种体裁的文学作品至今。其中,2012年在 中国花山文艺出版社出版的92万字的大长篇《蓝花旗袍》,这部小说受到莫言、哈金、虹影及李咏吟高度评介和推荐,以及2019年由加拿大西安大略出版社出版的85万字的大长篇《无根世代》,充分显示了川沙在长篇小说上深厚的文学创作实力,并奠定了川沙在世界范围内华语文学界的地位。同时,这期间,川沙在中国大陆《诗刊》、《花城》、《长篇小说选刊》、作家出版社、 花山文艺出版社、台湾《创世纪》诗刊、及加拿大报刊杂志上发表大量诗歌及小说 。1999年移民加拿大至今。川沙在加拿大三家报纸和两家出版社担任主编, 为加拿大华语诗人协会会长,加拿大大雅文化国际(Da Ya Culture International Inc.)副董事长及总裁、加拿大国际大雅风文学奖委员会(The Evaluation Committee of the  International Da Ya Feng Prize for Literature)共同主席及学术评审委员会执行主席。

加拿大北美太平洋文艺国际联盟(NAPAGL: North American Pacific Art Global League )执行主席,北美太平洋艺讯网(http://pacificartsinfo.com)总编辑、加拿大安大略省华文教育协会(Ontario Society for Chinese Education)顾问、加拿大中加国际电影节(CCIFF: Canada China International Film Festival)剧本评审委员会国际组组长。[访问更多……]

欢迎关注 川沙文学工作室

其它作品